利用規約

1. 定義

  1. 1.1 次の用語は、それぞれ次の意味を有するものとする。
  2. 代理人:アーティストの代理として行動するために任命された代理人。
  3. アーティスト:芸術作品を提供する人。
  4. アートワーク:クライアントの注文確認書に記載された作業内容に基づいて作成されるアートワーク。
  5. 依頼者:作品制作を依頼する個人、企業、または会社。
  6. 顧客注文確認:注文確認書。
  7. 契約:本規約および顧客注文確認書。
  8. 料金:第6条に定めるとおり。
  9. ライセンス権:クライアント注文確認書に記載されているアートワークを使用する権利の付与。
  10. 担当地域、銀行口座、職務内容:顧客注文確認書に記載されているとおり。
  11. 1.2 人には、自然人、法人、または法人格の有無にかかわらず非法人団体が含まれる。
  12. 1.3 本規約において、単数形は複数形を含み、またその逆も同様です。

2. アーティストおよび代理店の義務

  1. 2.1 アーティストは、本契約に従って作品を提供することに同意します。
  2. 2.2 代理店はアーティストの代理人としてのみ行動し、アーティストに代わって本契約を締結する権限を有していることを確認します。
  3. 2.3 本契約は、アーティストとクライアントの間で締結されます。クライアントは、作品に関するすべての連絡は代理店に対してのみ行うことに同意します。クライアントは、代理店が本契約に基づき、特に規定されている場合を除き、いかなる責任も負わないこと、したがってアーティストの行為または不作為に対しても責任を負わないことを承諾します。
  4. 2.4 アーティストは、クライアント注文確認書に指定されたパフォーマンス期日を守るために合理的な努力を尽くしますが、そのような期日はあくまでも目安であり、作品のパフォーマンスにおいて時間は本質的な要素ではありません。

3.顧客の義務

  1. 3.1 クライアントは、(a) アートワークに関するすべての事項においてアーティストおよび代理店に協力すること、(b) ラフを承認し、参考資料を提供すること、(c) アートワークを良好な状態に維持し、代理店のクライアント注文確認書またはその他の書面による許可に従う場合を除きアートワークを使用しないこと、および (d) 料金を支払うものとします。
  2. 3.2 顧客に代わって契約に署名する者は、本契約を締結および履行するために必要な権限を有していることを確認し、さらに料金の支払いに対する全責任を負うことを確認します。
  3. 3.3 クライアントは、クライアントの詐欺、過失、本契約に基づく義務の不履行または履行の遅延に直接的または間接的に起因してアーティストおよび代理店が被った、または負担したすべての合理的な費用、料金、または損失を代理店の要求に応じて支払う義務を負うものとし、代理店は、当該費用、料金、および損失をクライアントに書面で確認することを条件とする。

4. クッキー

  1. 4.1 クッキーとは、ウェブサイトにアクセスした際に、お使いのコンピューター、タブレット、またはスマートフォンに保存される小さなテキストファイルです。当社では、お客様のウェブサイトの閲覧をサポートするためにクッキーを使用しています。例えば、お客様の設定を記憶したり、ログインを認証したり、お客様のクライアントエリアに入力した内容を記録したりするために使用します。
  2. 4.2 当社は、訪問者が当社のウェブサイトをどのように利用しているかを把握するためにクッキーを使用しています。これは、ウェブサイトを改善する方法を見つけるのに役立つからです。たとえば、クッキーによって、多くの人が特定のステップで問い合わせプロセスを諦めていることがわかり、その情報は、そのステップをより使いやすくするのに役立ちます。
  3. 4.3 ウェブブラウザの設定で、Cookieを受信した際に通知を受け取るようにしたり、すべてのCookieを受け入れるようにしたり、Cookieを拒否するように設定したりできます。Cookieに関する詳細については、情報コミッショナー事務局が一般向けに提供しているアドバイスをこちらでご覧ください

5.用語の適用

  1. 5.1 本規約は、(a) 本契約に適用され、本契約に組み込まれるものとし、(b) 顧客の発注書、注文確認書、見積書の承諾書に含まれる、または参照される、または法律、商慣習、慣行、取引過程によって暗示される、以前または遡及的に矛盾する条項よりも優先するものとします。
  2. 5.2 顧客が提示するいかなる作品のオファーも、以下のいずれかの場合を除き、アーティストによって受諾されることはありません。(a) 顧客からの注文確認書、(b) 顧客が本規約に同意して署名した購入注文書、または (c) (それより早い場合) アーティストが書面または口頭による制作開始の許可を得て制作を開始した場合。この場合、本規約に基づく作品の供給および購入に関する契約が成立します。
  3. 5.3 代理店は、条件4.2に従わない限り契約は成立しないという前提で見積もりを提示します。

6. 配送

  1. 6.1 代理店が書面で別途合意しない限り、アートワークの納品は、クライアント注文確認書に記載されているクライアントの事業所で行われるものとします。
  2. 6.2 アーティストまたは代理店が作品の納品日として指定した日付はあくまで目安であり、納品期限は通知によって厳守事項とされるものではありません。日付が指定されていない場合、納品は合理的な期間内に行われ、クライアントがその義務を履行することを条件とします。作品が電子的に納品された場合、高解像度か低解像度かにかかわらず、完成したものとみなされます。
  3. 6.3 次の期日以降に行われた修正依頼は、次の期間以降に行われた場合、アーティストは、その後の依頼に支障をきたす可能性があると判断した場合、拒否することがあります。この場合、料金の減額は認められません。または、(b) 作品の納品後7日を過ぎてからの修正依頼は、アーティストによって拒否され、作品は承認されたものとみなされます。

7. 料金

  1. 7.1 すべての支払いは代理店に対して行われるものとし、代理店の受領はクライアントに対する完全かつ十分な免責となる。
  2. 7.2 クライアントは、クライアント注文確認書、発注書に記載されている料金、または契約が条項4.2(c)に従って締結された場合は、電子メールまたはファックスで書面により確認された料金、またはアーティストがアートワークを制作する前に口頭で合意された料金(料金)を支払うものとします。
  3. 7.3 配送料(および10%の事務手数料)が料金に加算されます。
  4. 7.4 アートワークの追加使用に関する要求は、条件10に従って行われるものとします。
  5. 7.5 アートワークは紙媒体またはデジタル形式で提供されます。追加の電子版、デジタル版、または印刷物が必要な場合は、追加料金が発生します。
  6. 7.6 顧客は、代理店から提出された各請求書を、受領後14日以内に銀行口座に全額かつ決済済みの資金で支払うものとします。
  7. 7.7 クライアントが期日までに代理店に支払いを怠った場合、代理店はアーティストに代わって、支払期日から、NatWest Bank Plcのその時点の基準貸出金利に月率4%を加算した利率で、日割り計算され四半期ごとに複利計算される利息を当該金額に対して請求することができ、判決の前後を問わず、支払いが完了するまで請求が行われ、クライアントは請求があり次第直ちに利息を支払わなければならない。アーティストは、1998年商事債務遅延利息法に基づき利息を請求することができる。
  8. 7.8 本契約に基づきアーティストまたは代理店に支払われるすべての金額は、他のいかなる規定にもかかわらず、本契約の終了時に直ちに支払期限が到来するものとする。
  9. 7.9 クライアントは、アーティストまたは代理店に対するいかなる債務も、代理店が代理する他のアーティストに支払われるべき金額と相殺することはできません。
  10. 7.10 代理店は、代理店が有するその他の権利を損なうことなく、クライアントのアーティストまたは代理店に対する債務を、アーティストまたは代理店のクライアントに対する債務と相殺することができる。
  11. 7.11 すべての手数料、配送料、および管理手数料にはVATは含まれておらず、適切な税率でVATが加算されます。
  12. 7.12 疑義を避けるため、いかなる媒体においても使用がない場合、または作品の使用レベルが想定よりも低い場合でも、アーティストが作品の制作を開始する前にこの事態が明示的に合意されていない限り、料金は減額されません。

8.知的財産権

  1. 8.1 アーティストはクライアントにライセンス権を付与し、書面で別途合意がない限り、アートワーク(電子版を含む)に関するその他すべての知的財産権の所有者であり続け、これらの権利は世界中で保護されます。
  2. 8.2 アーティストは、作品に関して自身の著作者人格権を主張する。
  3. 8.3 必要に応じて、クライアントは、アートワークが第三者の著作権を侵害していないことを保証する責任を負います。クライアントが侵害が発生しないことを保証できなかった場合、クライアントは、本条項7.3の違反に起因または関連してアーティストが被った、または被るすべての責任、費用、支出、損害、損失についてアーティストを補償するものとします。
  4. 8.4 ライセンスされた権利には、ライセンスされた権利を行使する目的で、アートワークのコピーを印刷したり、抜粋をダウンロードしたりする権利が含まれます。
  5. 8.5 書面で別途合意がない限り、クライアント(その従業員および下請業者を含む)は、いかなる方法でもアートワークを変更してはならず、また、ライセンス権に明示的に含まれていない代替フォーマット、メディア、または抜粋でイラスト、写真、またはグラフィックを使用してはなりません。
  6. 8.6 クライアントが所有または管理している間にアートワークが紛失、損傷、または変更された場合、料金以上の料金が請求されます。
  7. 8.7 ライセンス権は、当該地域における独占的ライセンスに基づいて付与されます。ライセンス権は、条件6に従って支払いが受領された場合にのみ付与されます。支払いが期日までに全額受領されない場合、または条件9.2に従って契約が解除された場合、支払いなしでの事前使用の許可は取り消されます。
  8. 8.8 書面で別途合意がない限り、アーティストが電子画像を分離またはレイヤー形式で提供しても、クライアントは分離された素材を使用する権利を得ません。
  9. 8.9 契約が終了した場合、ライセンス権は自動的に終了する。
  10. 8.10 クライアントは、アーティストの事前の書面による同意なしに、アートワークを第三者に再許諾することはできません。
  11. 8.11 クライアントは、アーティストまたはエージェントに提供されるすべての情報および参考資料が、いかなる第三者の知的財産権も侵害しないことを保証します。クライアントは、本条項7.11の違反に起因または関連してアーティストが被った、または発生したすべての責任、費用、支出、損害および損失について、アーティストを補償するものとします。
  12. 8.12 書面で別途合意がない限り、クライアントは、本作品と同一または類似の作品を制作するよう第三者に指示しないことに同意するものとします。

9. 責任の制限

  1. 9.1 この条項8は、契約違反、および契約に基づきまたは契約に関連して生じる表明、陳述、または不法行為もしくは不作為(過失を含む)に関して、アーティストおよび代理店(その従業員、代理人、コンサルタント、および下請業者の行為または不作為に対する責任を含む)がクライアントに対して負うすべての金銭的責任を規定するものです。
  2. 9.2 法令または慣習法によって黙示的に規定されるすべての保証、条件、およびその他の条件は、法律で許容される最大限の範囲で、本契約から除外されます。
  3. 9.3 本規約のいかなる条項も、過失、詐欺、または詐欺的な虚偽表示に起因する死亡または人身傷害に対するアーティストまたは代理店の責任を制限または免除するものではありません。
  4. 9.4 条件 8.2 および条件 8.3 に従うことを条件として、(a) アーティストおよび代理店は、利益の損失、事業の損失、営業権の減少および/または同様の損失、予想される貯蓄の損失、商品の損失、契約の損失、使用の損失、データまたは情報の損失または破損、特別、間接、派生的または純粋な経済的損失、費用、損害、料金または経費について責任を負わないものとします。また、(b) 契約、不法行為(過失または法定義務違反を含む)、虚偽表示、原状回復、または本契約の履行または予定されている履行に関連して生じるその他の場合におけるアーティストおよび代理店の責任総額は、アートワークに対して支払われた価格に限定されるものとします。

10. 契約解除と拒否

  1. 10.1 顧客はいつでも本契約を解除することができます。
  2. 10.2 一方の当事者が事業の継続を停止した場合、または本契約のいずれかの条項に重大な違反を犯した場合、かつ(是正可能な違反の場合)相手方からの書面による通知を受け取ってから 7 日以内に違反を是正しなかった場合、いずれの当事者も相手方に書面による通知を行うことにより、直ちに本契約を解除することができる。
  3. 10.3 アートワークの受領前に契約が解除された場合、料金の以下の割合が支払われます。(a) 料金の以下の割合。
  4. (i)原石の納入前に25%
  5. (ii)粗材納入後33%
  6. (iii)カラービジュアル納品後50%
  7. (iv)その後の修正されたイラストのラフの納品後、75%
  8. (v)完成した作品の納品時に100%。または
  9. (vi)中間段階の場合は比例配分。
  10. (b)アーティストが第三者からのさらなる依頼を拒否した場合、アーティストは作品制作に充てた期間について、クライアントに対してその損失を請求する権利を留保します。損失に対する請求額は、条件9.3(a)に定める金額と合わせて、料金の100%を超えないものとします。
  11. 10.4 上記にかかわらず、以下の場合には料金の100%が支払われるものとします。
  12. (a)クライアントが職務記述書に記載された目的のためにアートワークを使用する場合、または
  13. (b)アーティストが職務内容を正しく遵守し、作品がアーティストのポートフォリオおよびクライアントに提示された作品と一致していること。クライアントは、スタイルや構成を理由とした拒否は認められないことを承諾する。
  14. 10.5 顧客は、納品後6ヶ月以内にすべてのオリジナルアートワークおよびサンプルを返却しなければならない。いかなる場合においても、顧客は契約終了時にアートワークを直ちに返却しなければならない。

11. バリエーション

契約または本規約の変更(追加作業の依頼を含む)は、書面で行われ、依頼者および代理店本人または代理人によって署名されない限り、有効とはなりません。規約の変更には、追加料金が発生する場合があります。アーティストは、作品の変更に対して料金を請求する権利を留保します。

12. 完全合意

本契約は、当事者間の完全な合意を構成し、その主題に関する当事者間の以前のすべての合意に優先する。

13. 課題

依頼者は、代理店の事前の書面による同意なしに、契約に基づく権利または義務の全部または一部を譲渡したり、その他の方法で処分したりしてはならない。

14. 通知

  1. 14.1 本契約に基づく通知は、当事者が書面で代替の住所を提供しない限り、顧客注文確認書に記載されている住所に送付されるものとします。
  2. 14.2 通知は、第一種郵便料金前払い、直接手渡し、または電子メールによる書面でのみ行うことができ、郵便の場合は発送後2営業日、直接手渡しまたは電子メールの場合は翌営業日に受領されたものとみなされます。ただし、電子メールの場合は、電子メール送信後3営業日以内に確認の第一種郵便料金前払い書簡が送付されることを条件とします。

15.紛争

本契約に関して紛争が生じた場合、当事者は、まずプロアクション委員会に付託して解決を図り、それでも解決しない場合は、効果的紛争解決センター(CEDR)のモデル調停手続きに従って調停を行うものとします。調停人の選任については、当事者が合意するものとします。28日以内に合意に至らない場合は、CEDRが調停人を指名します。

16.法律および管轄権

本契約、および本契約またはその主題に関連して生じるあらゆる紛争または請求は、イングランドおよびウェールズの法律に準拠し、同法に従って解釈されるものとします。